![164919](https://sdvigpress.org/images/publi/_default.jpg)
(2013) Noesis 21.
Le philosophe traducteur ou l'art d'user du bien d'autrui avec liberté. Diderot et Robinet
Françoise Badelon
pp. 211-228
À la fin du xviiie siècle, Diderot et Robinet occupent une place symétrique et inverse dans la République des Lettres : philosophes et traducteurs de Shaftesbury, ils construisent leur œuvre à partir de la position seconde de traducteur. Robinet a la capacité de s’effacer devant l’auteur qu’il traduit mais Diderot « use du bien d’autrui avec une grande liberté », la traduction constituant pour lui une méthode de lecture et une forme de dialogue critique avec lui-même. Tous les deux néanmoins s’appuient sur la lecture de Shaftesbury pour développer l’hylozoïsme.
Publication details
Full citation:
Badelon, F. (2013). Le philosophe traducteur ou l'art d'user du bien d'autrui avec liberté. Diderot et Robinet. Noesis 21, pp. 211-228.
This document is unfortunately not available for download at the moment.